2012年9月 のアーカイブ

今日のスペイン語京都のレッスンに:PIPAS! QUE RICAS!

今日スペイン語京都アメリカンクラブにPIPAS について話してました。Hoy estuvimos hablando de la PIPAS. ぴパスは種かひまわりの種という表します。 Las pipas son quizas la chucheria お菓子 mas famosa de Espana. Las comemos especialmente cuando vemos el futbol, estamos en un parque, hablamos con los amigos, etc, y es un buen sistema para quitar とる  los nervios o el estres.
A mi me encantan 僕は大好き! pero en 京都 solo las puedo encontrar en las tiendas de animales ペットショップ。 El otro dia un estudiante de スペイン語京都アメリカンクラブ me traje un paquete de pipas con chocolate de Corea, increible! Estaban riquisimas! Muchas gracias.

Y vosotros, conoceis alguna tienda en 京都 que venda pipas? Si sabeis alguana, enviarme un mensaje. Gracias.
スペイン語京都アメリカンクラブ。

Chocolates, bollos, pasteles y tartas.

A los latinos nos encantan los dulces. Mucha gente de Espana y Latinoamerica despues de comer, de postre, toma algun dulce, un pastel 小さいケーキ o un trozo de tarta ケーキのいち切れ。
En Japon ultimamente las costumbres estan cambiando y muchos japoneses ahora tambien toman dulces para merendar おやつの時 o en mitad del trabajo.  Si vas a un 24horas コンビニ el estante mas grande es el estante de los dulces (pan, bollos 甘いパン, chocolates, galletas クッキー, etc).  Personalmente en Japon mi dulce favorito es el ブラックザンダー. Y vosotros, teneis algun dulce favorito? Espero vuestros comentarios.
Por cierto, el chocolate es un regalo de Espana de nuestro estudiante, gracias.

スペイン語京都アメリカンクラブ。

La playa. ビーチ。スペイン語京都。

Se acaba el verano, habeis ido a la playa este verano?  En Espana, casi toda la gente que vive cerca de la costa en cuanto hace buen tiempo va a la playa 良い天気なると皆次ぐにビーチへ行きます。En mi caso, como vivia cerca de la playa, todos los dias iba alli, normalmente con mi familia o con los amigos. En Espana “verano” significa “playa” スペインで夏と言えばビーチです, quizas  porque es gratis y nos encanta, nos gusta mucho estar morenos y al aire libre.
Ahora que vivo en 京都 es un poco mas dificil, la playa esta un poco lejos. Este verano ha sido mas largo de lo normal asi que だから he ido bastante, pero en vez de のかわりに de ir al mar he ido al lago 琵琶湖 que esta mas cerca y puedo ir en bicicleta o rapidamente en tren desde 京都.  Ademas, al lado de la playa hay muchos pinos por eso podeis estar comodamente a la sombra de los arboles 松がいっぱいがあるから木の下の日陰にゆっくり休めます。では、まだ良い天気だからビーチを楽しみ行ってね。
スペイン語京都アメリカンクラブ。